Sur la route des tanks

N°6 - Flesquières - Caches traditionnelles

Cache n°1 - Église St Géry de Flesquières - Cache traditionnelle

L'Église fait partie des églises de la reconstruction de l'architecte Leprince Ringuet. Elle est réalisée entre 1923 et 1928 et est bénie le 28 mars 1926. La vigueur des combats de la Bataille de Cambrai et l'importance du nombre de sapes rendent particulièrement complexe l'établissement des fondations. Parmi les pièces remarquables de l'église, se trouvent le maître-autel dû à Goblet, marbrier cambrésien, une croix en filigrane dans le style Art déco due à Leprince-Ringuet, les statues en bronze du Sacré-coeur et de Saint-Géry et des mosaïques dues à Cristofoli de Cambrai, et enfin les orgues des frères Coupleux (1927).

 

 

This Church is one of the rebuilt churches by the architect Leprince Ringuet after the First World War. It was built between 1923 and 1928 and was blessed on the 28th of March, 1926. The strength of the fights during the Battle of Cambrai and the significant number of trenches make the establishment of the foundations particularly complex. Among the remarkable pieces of the church, you can see the high altar due to Goblet, marble mason from Cambrai ; a cross made of filigree in the Art deco style due to Leprince-Ringuet ; The bronze statues of the Sacré-coeur and Saint-Géry and the mosaics due to Cristofoli from Cambrai ; and finally the organs of the Coupleux brothers (1927).

 

 

La cache :

Coordonnées GPS : N 50° 07.460 E 003° 06.967

Taille de la cache : Petite

Contenu de la cache : Logbook

Pensez à vous munir d'un stylo !

 

 

Indice :

Malgré son nom, vous ne risquez rien !

Cache n°2 - Orival Wood Cemetery - Cache traditionnelle

Le bilan humain de la Bataille de Cambrai, au cours de laquelle plusieurs villages ont été détruits, s’avère effroyable : 45 000 victimes dans les rangs britanniques et autant dans les rangs Allemands. Parmi ces derniers, le poète Ewart Alan Mackintosh. Il écrit son célèbre poème « In Memoriam » en 1916 alors que, lieutenant au Seaforth Highlanders, il doit abandonner dans les lignes allemandes un de ses hommes blessé au cours d’un raid près d’Arras. Mackintosh tombe à 23 ans à Cantaing-sur-Escaut, le 21 novembre 1917, au deuxième jour de la bataille, d’une balle dans la tête. Mackintosh est très bien connu en Angleterre, principalement en Ecosse à Edinburgh, mais il est aussi commémoré dans sa ville natale de Brighton et à Oxford.

 

 

The human loss from the Battle of Cambrai, during which several villages were destroyed, is frightful : 45,000 victims in the British ranks and as many in the German ranks. Among these, the poet Ewart Alan Mackintosh. He wrote his famous poem "In Memoriam" in 1916, when he had to abandon in the German lines one of his men wounded during a raid near Arras. He was then lieutenant at the Seaforth Highlanders. Mackintosh fell in Cantaing-sur-Escaut on the 21st of November, 1917, on the second day of the battle, from a bullet in his head. Mackintosh is very well known in England, mainly in Scotland at Edinburgh, but he is also commemorated in his hometown of Brighton and Oxford.

 

 

La cache :

Coordonnées GPS : N 50° 07.909 E 003° 07.815

Taille de la cache : Petite

Contenu de la cache : Logbook

Pensez à vous munir d'un stylo !

 

Cache n°3 - Flesquières Hill Cemetery -

Le saviez-vous? 5 membres de l’équipage du célèbre Tank Déborah reposent ici, au Flesquières Hill Cemetery. Se dresse, juste à côté de celui-ci, le futur centre d’interprétation du tank de Flesquières. L’ouverture du Centre est prévue le 26 Novembre 2017, pendant les commémorations du centenaire de la Bataille de Cambrai. Vous pourrez y découvrir entre autres : le Tank Deborah D-51, une partie exposition, un focus sur l’équipage, et une table tactile.

 

 

5 crew members of the famous Tank Deborah are buried here, at the Flesquières Hill Cemetery. Next to it, you can see the site of the future museum of the tank of Flesquières. The Center is scheduled to open on November 26, 2017, during the commemoration of the centenary of the Battle of Cambrai. You will be able to discover among others: the Tank Deborah D-51, an exhibition part, a focus on the crew, and a tactile table.

 

 

La cache :

Coordonnées GPS : N 50° 07.493 E 003° 07.474

Taille de la cache : Petite

Contenu de la cache : Logbook

Pensez à vous munir d'un stylo !

Cache n°4 - Le Monument des Nations - Cache traditionnelle

Face à vous, se trouvait la ligne Hindenburg, une organisation défensive qui s’échelonnait sur plusieurs kilomètres et représentait la plus importante fortification terrestre érigée en Europe.
Le tracé est mûrement étudié car il utilise rationnellement tous les obstacles du terrain tels que les lignes d’eau, canaux et rivières, lignes de hauteur, croupes et contre – pentes, points dominants, régions boisées, villages et fermes.
De Lens à Cambrai, la zone était baptisée « Siegfriedstellung », de Cambrai à La Fère : « Wotanstellung ». La partie de la zone la plus épaisse, 12 à 15 kilomètres, et la plus formidablement organisée, était devant Cambrai.

 

 

In front of you was the Hindenburg line, a defensive organization which was spanning on several kilometers and representing the largest land fortification erected in Europe. The route is carefully studied because it rationally uses all the obstacles of the ground such as water lines, canals and rivers, lines of height, slopes, dominant points, wooded areas, villages and farms. From Lens to Cambrai, the area was named "Siegfriedstellung", from Cambrai to La Fère: "Wotanstellung". The part of the thickest zone, 12 to 15 kilometers, and the most formidably organized, was in front of Cambrai.

 

 

La cache :

Coordonnées GPS : N 50° 07.188 E 003° 07.343

Taille de la cache : Micro

Contenu de la cache : Logbook

Pensez à vous munir d'un stylo !

 

 

Indice :

Aimantée

Cache n°5 - Cimetière civil de Flesquières - Cache traditionnelle

Ce monument est dédié à la mémoire de Monsieur et Madame Jacques de Valicourt. Ils ont cédé généreusement le terrain où est implanté le Monument des Nations sur la crête de Flesquières. Madame de Valicourt s'est éteinte à l'âge de 100 ans le 15 Janvier 2011.

 

 

This monument is dedicated to the memory of Monsieur and Madame Jacques de Valicourt. They generously gave the field for the construction of the Monument of Nations on Flesquières Hill. Madame de Valicourt passed away at the age of 100 on January 15th, 2011.

 

 

La cache :

Coordonnées GPS : N 50° 07.294 E 003° 06.523

Taille de la cache : Petite

Contenu de la cache : Logbook

Pensez à vous munir d'un stylo !

 

 

Indice :

Bien au chaud...

1 Église St Géry de Flesquières
2 Orival Wood Cemetery - Flesquières
3 Flesquières Hill Cemetery
4 Monument des Nations - Flesquières
5 Jacques de Valicourt